miércoles, 13 de abril de 2011
miércoles, 27 de octubre de 2010
Calendario de fiestas en España
Para todas aquellas personas interesadas en saber dónde hay fiestas cada día en España, aquí os presento este calendario actualizado con esa información. Espero que os guste.
jueves, 10 de junio de 2010
sábado, 8 de mayo de 2010
¡Viva Johannes Gutenberg!
Llevo una temporada en la que prácticamente todo lo que leo lo hago en la pantalla del ordenador. ¡Ay de mis queridos libros! Con su olor a papel, el tacto de sus páginas, la facilidad de abrirlos y cerrarlos sin depender de una máquina, los libros son algo único, pues nos permiten leer solamente unas líneas o muchas páginas de un tirón, cerrarlos en cualquier momento y meditar, y pensar, y reír, y llorar, y enfadarnos, y pasar miedo, y soñar, y vivir. Sí, leer para vivir. La tecnología está ahí y es una herramienta extraordinaria de la que no debemos prescindir. Pero hoy quiero romper una lanza por los libros, quizá los únicos objetos de los que yo puedo ser amigo.
Ahí va un vídeo revolucionario que condensa parte de lo que acabo de expresar. ¡Que lo disfrutéis!
miércoles, 28 de abril de 2010
Una introducción diferente al concepto de rima
En algunas ocasiones uno no sabe cómo introducir determinados conceptos como la importancia de la rima en la poesía a determinados grupos de alumnos que ven todo lo que suene a poema como un "peñazo", un "rollazo" y algo "infumable". Pues bien, para todos ellos está pensada la siguiente actividad, nada ortodoxa, ya lo anticipo, con la cual pretendo acercar a alumnos de español como lengua extranjera de un nivel aproximado de B2 el concepto de rima.
Empezaría explicando la actividad y su objetivo. Seguiría con la visualización del vídeo de la canción Qué bonito sería (la utopía), de Los Mojinos Escozíos, indicaría a los alumnos que se fijaran tras una segunda audición en las partes finales de las oraciones que se repiten y que aportan ritmo a la canción. Posteriormente, les entregaría la letra original y les pediría que marcasen las letras que se repiten (¿son vocales o vocales y consonantes?). A partir de ahí pasaría a explicar brevemente qué es la rima asonante y cuál la consonante, tras lo cual entregaría a los alumnos la letra de la canción pero ya corregida, para que vean que el autor ha desfigurado las palabras exagerando su acento andaluz precisamente para favorecer la rima.
Una vez trabajada esta canción, pasaría, ya que estamos en el año del centenario del nacimiento de Miguel Hernández, a la visualización de un vídeo en el que se muestra la letra de Las nanas de la cebolla, mientras cantan Alberto Cortez y Joan Manuel Serrat. Todo ello con el objeto de que los alumnos vean que, a veces, el camino entre lo popular y lo "serio" no es tan largo.
Qué bonito sería (la utopía)
Qué bonito sería (la utopía)
martes, 27 de abril de 2010
Dos blogs interesantes...
Buceando, buceando, he descubierto estos dos blogs que ahora os presento por si no los conocéis. Son distintos entre sí, pero ambos me han llamado la atención.
El primero es http://aspegr.blogspot.com/ y es el blog de la Asociación de profesores de español e hispanistas en Grecia. Tratan muchos temas de actualidad, y no sólo de TIC, sino, por ejemplo, de cultura, ya sabéis, literatura, historia, arte..., esas cosas que a muchos aburren y que a otros nos gustan. No es un blog con actividades, pero resulta útil para mantenerse informado de aspectos que complementan la práctica docente.
El segundo blog es http://blogs.elcomercio.pe/manhattanmental/2010/04/un-profesor-de-espanol-1.html. En él, el escritor y periodista peruano Juan Manuel Robles escribe sobre sus observaciones y peripecias como profesor de español en Nueva York. Es muy curioso darnos cuenta de cómo a veces nos concentramos mucho en el aula, en qué materiales llevar, en cómo trabajarlos, en cómo utilizar las TIC..., en fin, en todo eso y más, y nos olvidamos de que un buen profesor debe estar con los ojos abiertos todo el día, porque sólo conociendo el entorno que tiene alrededor, sólo haciendo suya la realidad de los alumnos con los que comparte aula, podrá facilitarles y explicarles contenidos propios del español.
lunes, 26 de abril de 2010
Diccionario de términos gastronómicos y equivalencias
No sé si sabéis que soy un cocinitas. Pero no de fin de semana, sino de diario. Me gusta cocinar, me relaja y nunca se me ha hecho rutinario; al contrario. Generalmente desconfío bastante de los diccionarios y traductores en internet, pero este recurso que os presento ahora me parece que está bastante bien y que puede ser aprovechable para la clase avanzada de ELE.

La gastronomía española es de primer orden a nivel mundial y cada vez hay más personas interesadas en aprender nuestro idioma para venir a formarse en cocina en España. Un ejemplo de ello lo tenemos en que el restaurante El Bulli, en Rosas, Gerona, cuya cocina parece una torre de Babel. Además, es difícil a veces saber para un español cómo se llaman los ingredientes en otros países hispanos. Por eso, pienso que aunque sólo sea como curiosidad, este diccionario puede servirnos en algún momento en el aula de ELE.
La página en la que está colgado el diccionario es:
Y la pinta de la página es más o menos esta:

viernes, 23 de abril de 2010
Signolibros en español
A veces surge la pregunta de cómo se las apañarán personas con diferentes discapacidades para cosas tan básicas en el día a día como conversar o leer. A veces, incluso, pensamos, por ejemplo en los sordos como personas que, simplemente, no oyen, sin darnos cuenta de que, precisamente por eso, también pueden tener problemas con la adquisición del idioma (en nuestro caso del español), con lo que no van a poder integrar totalmente la lengua escrita ni la lengua hablada en su esquema de conocimientos. Por ejemplo, ¿nunca habéis visto las dificultades que tiene un sordo de nacimiento para hablar aunque su aparato fonador esté perfectamente? Pues lo mismo puede suceder con la lectura, pueden llegar a no entender bien lo que leen si no lo ven en la lengua de signos, oficial en España desde hace ya un tiempo.
Una ayuda para enseñar español a toda aquella persona sorda que quisiera aprenderlo podrían ser los signolibros, donde parece que el criterio de rentabilidad no pesa tanto como el criterio de igualdad y justicia.
A lo mejor no nos encontramos con ningún caso en nuestra vida de alquien sordo que quiera aprender español, pero si nos lo encontramos, quizá signolibros como los que se ejemplifican en el siguiente vídeo puedan sernos de utilidad.
Una ayuda para enseñar español a toda aquella persona sorda que quisiera aprenderlo podrían ser los signolibros, donde parece que el criterio de rentabilidad no pesa tanto como el criterio de igualdad y justicia.
A lo mejor no nos encontramos con ningún caso en nuestra vida de alquien sordo que quiera aprender español, pero si nos lo encontramos, quizá signolibros como los que se ejemplifican en el siguiente vídeo puedan sernos de utilidad.
miércoles, 21 de abril de 2010
Nuestra historia, nuestro presente
Es bueno saber quiénes somos, de dónde venimos y adónde vamos, pero como no siempre tenemos respuesta a todas estas preguntas, me resulta interesante saber y hacer saber que, después de varios siglos, todavía hay personas en el mundo que hablan y entienden sefardí, la lengua de los antiguos judíos españoles. Como ejemplo de ello, aquí podemos escuchar esta emisión de Radio Nacional de España en sefardí, en su cadena Radio Exterior de España. Las nuevas tecnologías al servicio de más de cinco siglos de historia.
Este podcast puede tener aplicación para filólogos de español que quieran profundizar en la historia de nuestra lengua. Por supuesto, estaríamos hablando de un nivel muy alto de conocimientos de español, C1 - C2. Se podría plantear un ejercicio en el cual se proporcione a nuestros alumnos filólogos la transcripción del texto, pero en español actual. Ellos tendrían que marcar las diferencias esenciales para después llegar a conclusiones de cómo ha evolucionado nuestro idioma con la diáspora y en otros países no hispanos, como Bulgaria, Rusia, Israel, Alemania, etc., donde ahora viven los judíos sefardíes.
Emisión en sefardí 19 de abril de 2010
Este podcast puede tener aplicación para filólogos de español que quieran profundizar en la historia de nuestra lengua. Por supuesto, estaríamos hablando de un nivel muy alto de conocimientos de español, C1 - C2. Se podría plantear un ejercicio en el cual se proporcione a nuestros alumnos filólogos la transcripción del texto, pero en español actual. Ellos tendrían que marcar las diferencias esenciales para después llegar a conclusiones de cómo ha evolucionado nuestro idioma con la diáspora y en otros países no hispanos, como Bulgaria, Rusia, Israel, Alemania, etc., donde ahora viven los judíos sefardíes.
sábado, 10 de abril de 2010
Bienvenidos a mi bitácora
Antes de nada, quisiera presentarme. Muchas veces empezamos nuestras presentaciones diciendo qué hacemos en la vida y qué nombre tenemos o nos han puesto; y en realidad nos olvidamos de decir qué somos. Pues bien, yo soy una persona, con mis cosas buenas y mis cosas malas, con mis manías y con las pocas o muchas cosas que tengo, pero siempre con mis sentimientos. Más allá de todo el materialismo que muchas veces nos envuelve en la vida, reivindico mi derecho a reír y a llorar. Me gustaría que todos pudiéramos entendernos por nuestros sentimientos y para ello nos ayudan el arte y las lenguas. El primero nos ayuda sin palabras, y la capacidad de comunicarnos con el lenguaje nos sirve de vehículo de expresión a los que carecemos de habilidades artísticas.
A quien no me conozca le puedo parecer muy previsible, pero ya adelanto que mis gustos van desde la tortilla de patatas con pimientos al manjar más sofisticado, y que a veces no soy demasiado convencional.
Como avanzadilla de todo esto que os cuento, ahí van tres vídeos con músicas bien distintas, de las que tengo en casa. La primera me extasia, la segunda me trae recuerdos... y la tercera es diferente, pero me gusta.
Pero, bueno, vamos a lo que vamos. Después de presentarme, quería compartir con vosotros un par de recursos que pienso que pueden ser útiles para la clase de ELE.
- En primer lugar, me parece muy interesante incluir podcasts de los que se pueden encontrar en la página web de Radio Nacional de España. Hay algunas entrevistas y tertulias muy apropiadas para los niveles intermedio y superior. Por ejemplo, en el siguiente enlace:
"Opus 1", un cuento sobre la música de vanguardia (No Es Un Día Cualquiera)
- En este corte del programa "Hoy no es un día cualquiera" del día 10 de abril de 2010, Juan Carlos Ortega nos cuenta la historia de Víctor y Carolina, dos niños poco duchos en música, en el cuento para Ulises titulado "Opus 1", un cuento sobre la música de vanguardia que se puede convertir en un ejercicio estupendo de comprensión auditiva para el nivel intermedio (B1) en el que se pueden trabajar los relatos cortos y su estructura, entre otros aspectos. Generalmente este tipo de ejercicios suelen ser escritos, pero es más original si se trabajan desde la comprensión oral en personas nativas de español.
- Otro recurso que me ha parecido interesante se puede encontrar en: http://www.auladiez.com/ejercicios/modismos-alimentos.html
En esta página web podemos ver un ejercicio de refuerzo en el que se trabajan los modismos en español junto con el léxico gastronómico (por ejemplo, "temblaba como un flan"). Una buena manera de unir ambos aspectos en uno solo. Además, cuenta con la solución una vez realizado el ejercicio. Se puede utilizar aproximadamente en un nivel intermedio. - Un tercer recurso que me ha parecido extremadamente interesante desde el punto de vista de la utilización del arte en la clase de ELE, es el que podemos encontrar en la página web del Museo Nacional del Prado, que, además de permitirnos compartir el arte español con nuestros alumnos, nos ofrece una cantidad importante de materiales para llevar al aula para trabajar, por ejemplo, las descripciones, pues el alumno puede mirar un cuadro en su ordenador o en la pizarra digital interactiva mientras escucha las audioguías que lo acompañan y que son pequeñas grabaciones de alta calidad en las que se cuenta un poco la historia del cuadro o alguna anécdota relacionada con él y se describe el mismo brevemente. En la misma página se puede acceder también a la signoguía del cuadro, a audioguías infantiles y a juegos didácticos, como el Prado play. Como ejemplo de todo ello, tenemos a continuación un enlace que nos lleva a contemplar Las Meninas, de Velázquez y escuchar su audioguía correspondiente: http://www.museodelprado.es/index.php?id=100&tx_obras[uid]=390&no_cache=1
Echad un vistazo a las páginas que os he propuesto y decidme qué opináis.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
